-
1 abgesehen
abgesehen von (D) не счита́я; за исключе́нием; не смотря́ наabgesehen von dir не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́abgesehen von dieser Tatsache несмотря́ на э́тот фактabgesehen davon не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, кро́ме того́davon abgesehen не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, кро́ме того́abgesehen (davon), dass не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ чтоich brauche dieses Buch nicht, abgesehen (davon), dass der Preis zu hoch ist мне э́та кни́га не нужна́, не говоря́ уже́ о том, что она́ сли́шком до́рого сто́ит -
2 abgesehen {(davon)}, daß
cj не говоря о том, что; кроме того что; помимо того что -
3 abgesehen {(}davon{)}, daß
cj не говоря о том, что; кроме того что; помимо того что -
4 far less
1) Общая лексика: (much, still) гораздо (ещё) меньше, (much, still) и того менее, (much, still) не говоря о том, (much, still) тем более2) Математика: гораздо меньше (much), намного меньше3) Макаров: ещё меньше, значительно меньше, и того менее, не говоря о том, тем более -
5 abgesehen
ábgesehenI part II от absehenII a bgesehen von prp (D) поми́мо, не счита́я; за исключе́нием; несмотря́ наa bgesehen von dir — не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́
III a bgesehen (davon), daß cj не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ что -
6 Lapsus linguae
Обмолвка, оговорка.Библия, Книга Иисуса, сына Сирахова, 20.20.То, что я в письме к тебе упомянул и имя господина Дронке, было, конечно, чистейшее lapsus linguae - старая привычка! (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 7.IX 1853.)Поэт, спокойней путь избрав, Не постыдился жалкого юродства: За чечевичную похлебку, как Исав, Ты продал на обедах первородство... Уже не говоря о том, что вся строфа есть не что иное, как lapsus linguae и что г. Минаев, вероятно, хотел сказать, что поэт продал, подобно Исаву, свое первородство, взамен чечевичной похлебки на обедах (так, по крайней мере, гласит смысл пьесы, но сатирик, очевидно, спутал Исава с похлебкою), можно ли представить себе заключения более неожиданного, более несоответственного общему тону пьесы и в особенности начала ее? (М. Е. Салтыков-Щедрин, "В сумерках". Сатиры и песни Д. Д. Минаева. Спб., 1898.)Хотя некоторые, - служилые люди и крестьяне, жившие недалеко от литовского рубежа, - искали порой убежища на Западе, уходя на Литовскую Русь, однако в общем они предпочитали двигаться на Восток. На Восток были обращены и их умственные взоры. Читатель помнит, надеюсь, как часто приводил в пример Турцию московский публицист XVI века И. Пересветов. Автор "Беседы валаамских чудотворцев", желая сказать: в иных государствах, делает иногда характерный lapsus linguae, говоря: в иных ордах. (Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли.)Кн. Горчаков упомянул об отношениях Прибалтийского края к России, между прочим, в следующих выражениях: "les deux pays". [ обе страны (фр.) - авт. ] Если бы это мог услышать Катков! Вот как у нас государственные люди владеют словом. Эти выражения сорвались с вице-канцлерского языка, и, хотя не я один ими был изумлен, кн. Горчаков едва ли заметил свой lapsus linguae. (П. А. Валуев, Дневник.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lapsus linguae
-
7 much less
1) Общая лексика: не говоря уже (о) (... inadequate to cover even salaries, much less operational budget)3) Макаров: гораздо меньше, ещё меньше, и того менее, не говоря о том, тем более -
8 gəlincə
что касается того-то, говоря о том-то, переходя к тому-то. bu məsələyə gəlincə что касается этого вопроса…; говоря об этом вопросе…; переходя к этому вопросу… -
9 this
ðɪs мест.;
указ. этот, эта, это а) указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, близкие по месту или времени в противоположность that б) указывает на что-л., уже известное говорящему this house парл. ≈ эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий) Take this book and I'll take that one. ≈ Возьмите эту книгу, а я возьму ту. this, that and the other ≈ то одно, то другое, то третье это - what is *? что это? - who is *? кто это? - perhaps these are they может быть, это они - these are my children это мои дети - * is a free country это свободная страна, мы находимся в свободной стране - these are things we cannot do without таковы вещи, без которых мы не можем обойтись;
без этих вещей нам не обойтись это, этого и т.д.;
вот что - you will be sorry for * вы пожалеете об этом - the thing is * дело вот в чем - * is what he told me вот что он мне сказал - * is what I think вот каково мое мнение, вот что я думаю - what is all *? что все это значит? - I don't like * at all мне это совершенно не нравится - * is how it came about вот как это получилось - I'll think about * я об этом подумаю - * is why I object to your plan вот почему я возражаю против вашего плана - * is where he lives вот где он живет, он живет ( вот) здесь в противопоставлении that: это - will you have * or that? вы хотите этого или того? - the bicycles are very much alike but * is new and that is old велосипеды очень похожи, но этот - новый, а тот - старый( эмоционально-усилительно) (разговорное) это;
ну и ну, вот это да - * is a regular ice-house! ну и холод /холодище/ же в этом доме! - * is the time to speak сейчас самое время высказаться;
настало время сказать все;
вот когда нужно все сказать - they are no ordinary houses, these это тебе не простые дома в сочетании с предлогом (редкое) (разговорное) это место, здесь - you filthy beast, get out of * грязное животное, убирайся отсюда! последнее( из двух вышеупомянутых) ;
второе - dogs are more faithful animals than cats - these attach themselves to places and those to persons собаки более преданные животные, чем кошки;
первые /они/ привязываются к людям, тогда как последние привыкают к месту в грам. знач. сущ.: такой-то;
такая-то - I don't want the opinion of Mrs.T. or Mrs.That меня не интересует мнение (г-жи) такой-то или (г-жи) такой-то в грам. знач. прил.: этот, эта, это - in * place в этом месте;
здесь - for * reason по этой причине - look at * picture посмотрите на эту картину - by * time he was far away к этому /к тому/ времени он был уже далеко - in * country в этой или нашей стране (в которой мы находимся) - * morning сегодня утром - * week на этой неделе - * (very) moment в данный момент;
как раз сейчас - one of these days (как-нибудь) на днях - * day last year в этот самый день в прошлом году - I'll come * day week я приду в этот же день через неделю - * 20th of September 20 сентября этого /текущего/ года нынешний;
настоящий - * prime minister нынешний премьер-министр - in * day and age в наши дни - * new pen of mine writes very well мое новое перо очень хорошо пишет - what did you do * Christmas? как вы провели нынешнее рождество? в противопоставлении that этот, эта, это (эмоционально-усилительно) (ох уж) этот, (ох уж) эта и т. п. - * my work! уж эта моя работа! - in * their first campaign в этой их первой кампании - what's all * noise? что это (еще) за шум?;
что здесь (такое) происходит? в сочетании с here (просторечие) этот вот, эта вот и т. п. - * here house этот вот дом часто в сочетании с собственным именем( эмоционально-усилительно) (разговорное) (пренебрежительное) этот, эта, это - has * Mrs. Jones been here the whole morning? эта вот миссис Джонс была здесь целое утро? - he's one of these artist chaps он актеришка из этих (о времени) эти (последние) - * /these/ three weeks эти (последние) три недели - * many a day уже много дней, давно - I have not seen her * long time я не видел ее уже давно - he has been dead these two years он уже два года как умер (о времени) эти (ближайшие) - I shall not be ready * half hour я еще не буду готов в ближайшие полчаса в грам. знач. нареч.: (разговорное) так;
до такой степени - * high вот такой высоты - * far вот до этого места - * long вот такой длины - * much столько-то - I know * much, that the thing is absurd я по крайней мере знаю, что это абсурд > * and that то да се;
тот или другой /иной/ > speaking of * and that говоря о том о сем /о том и о другом/ > * reader or that may disagree with the author тот или иной читатель может не согласиться с автором > *, that and the other то одно, то другое, то третье;
одно да другое;
всевозможные вещи > * way сюда > * way and that туда и сюда;
так или иначе > like * так, вот так;
таким образом > it was like * дело было так > do it like * делай это так > you must not behave like * не следует так поступать > by * к этому времени > he ought to be here by * ему пора бы уже быть здесь > before * прежде, раньше > I had heard of it before * я уже об этом (раньше) слышал > * side (of) раньше, до (чего-л.) > * side of midnight до полуночи > with /at, upon/ * при этом, сказав это, с этими словами > with /at/ * he got up and went out и тут /и затем, с этими словами/ он встал и вышел > in these days в наши дни > * is Mr. Smith позвольте представить вам г-на Смита this, that and the other то одно, то другое, то третье;
by this к этому времени failing ~ в случае отсутствия этого failing ~ ввиду отсутствия этого failing ~ за неимением этого I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом the meeting isn't going to last ~ long собрание не продлится так уж долго;
this side (of) раньше, до (определенного срока) ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту this, that and the other то одно, то другое, то третье;
by this к этому времени I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго these days в наши дни;
this week на этой неделе ~ many a day давно, уже много дней;
these ten minutes эти десять минут ~ country страна, в которой мы живем, находимся (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий) ~ day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год) ;
this day last week ровно неделю назад ~ day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год) ;
this day last week ровно неделю назад ~ house парл. эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий) ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this is what I think вот что я думаю I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго ~ many a day давно, уже много дней;
these ten minutes эти десять минут ~ will never do это (никак) не годится, не подходит;
this much столько-то the meeting isn't going to last ~ long собрание не продлится так уж долго;
this side (of) раньше, до (определенного срока) ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом way: ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please( пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот these days в наши дни;
this week на этой неделе ~ will never do это (никак) не годится, не подходит;
this much столько-то -
10 this
[ðıs] pron (pl these)А demonstr1. 1) этоwhat is this? - что это?
who is this? - кто это?
perhaps these are they - может быть, это они
this is a free country - это свободная страна; мы находимся в свободной стране
these are things we cannot do without - таковы вещи, без которых мы не можем обойтись; без этих вещей нам не обойтись
2) это, этого и т. д.; вот чтоthis is what I think - вот каково моё мнение, вот что я думаю
what is all this? - что всё это значит?
this is why I object to your plan - вот почему я возражаю против вашего плана
this is where he lives - вот где он живёт, он живёт (вот) здесь
3) в противопоставлении that этоwill you have this or that? - вы хотите этого или того?
the bicycles are very much alike but this is new and that is old - велосипеды очень похожи, но этот - новый, а тот - старый
4) эмоц.-усил. разг. это; ну и ну, вот это даthis is a regular ice-house! - ну и холод /холодище/ же в этом доме!
this is the time to speak - сейчас самое время высказаться; настало время сказать всё; вот когда нужно всё сказать
they are no ordinary houses, these - это тебе не простые дома
you filthy beast, get out of this - грязное животное, убирайся отсюда!
2. последнее ( из двух вышеупомянутых); второеdogs are more faithful animals than cats - these attach themselves to places and those to persons - собаки более преданные животные, чем кошки: первые /они/ привязываются к людям, тогда как последние привыкают к месту
Б в грам. знач. сущ.такой-то; такая-тоI don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That - меня не интересует мнение (г-жи) такой-то или (г-жи) такой-то
В в грам. знач. прил.1. 1) этот, эта, этоin this place - в этом месте; здесь
by this time he was far away - к этому /к тому/ времени он был (уже) далеко
in this country - в этой или нашей стране ( в которой мы находимся)
this morning [afternoon] - сегодня утром [днём]
this week [month, year] - на этой неделе [в этом месяце, в этом году]
this (very) moment - в данный момент; как раз сейчас
one of these days - (как-нибудь) на днях [ср. тж. ♢ ]
this day last [next] year - в этот самый день в прошлом [будущем] году
this 20th of September - 20 сентября этого /текущего/ года
2) нынешний; настоящийwhat did you do this Christmas? - как вы провели нынешнее рождество?
3) в противопоставлении that этот, эта, это [см. that I В 1, 2)]4) эмоц.-усил. (ох уж) этот, (ох уж) эта и т. п.this my work! - уж эта моя работа!
what's all this noise? - что это (ещё) за шум?; что здесь (такое) происходит?
has this Mrs. Jones been here the whole morning? - эта вот миссис Джонс была здесь целое утро?
3. ( о времени)1) эти (последние)this /these/ three weeks - эти (последние) три недели
this many a day - уже много дней, давно
I have not seen her this long time - я не видел её уже давно [ср. тж. Г]
2) эти (ближайшие)I shall not be ready this half hour - я ещё не буду готов в ближайшие полчаса
Г в грам. знач. нареч. разг.так; до такой степениthis long - вот такой длины [ср. тж. В 3, 1)]
I know this much, that the thing is absurd - я по крайней мере знаю, что это абсурд
♢
this and that - а) то да сё; б) тот или другой /иной/; speaking of this and that - говоря о том о сём /о том и о другом/
this reader or that may disagree with the author - тот или иной читатель может не согласиться с автором
this, that and the other - то одно, то другое, то третье; одно да другое; всевозможные вещи
this way and that - а) туда и сюда; б) так или иначе
like this - так, вот так; таким образом
this side (of) - раньше, до (чего-л.)
with /at, upon/ this - при этом, сказав это, с этими словами
with /at/ this he got up and went out - и тут /и затем, с этими словами/ он встал и вышел
in these days - в наши дни [ср. тж. В 1, 1)]
this is Mr. Smith - позвольте представить вам г-на Смита
-
11 speaking of this and that
Общая лексика: говоря о том о сем (том и о другом)Универсальный англо-русский словарь > speaking of this and that
-
12 expostulate
[ɪk'spɔsʧəleɪt], [ek-], [-tjə-]гл.; книжн.1) увещевать, уговаривать, стараться образумить, усовестить (кого-л.)His father expostulated with him about the evils of gambling. — Отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры.
2) спорить, выражать несогласие, протестоватьWalter expostulated with the waiter about the size of the bill. — Уолтер поспорил с официантом по поводу счёта.
Syn:3) рассуждать, распространятьсяI often expostulate on the pointlessness of life or the wickedness of people. — Я часто завожу песню о том, что жизнь бессмысленна, а люди злы.
Syn: -
13 less
les
1. прил.;
сравн. от little
1) меньший( о размере, продолжительности, числе и т. п.) in a less/lesser degree ≈ в меньшей степени of less importance ≈ менее важный the less world ≈ микрокосм no less a person than ≈ не кто иной, как сам (такой-то)
2) низший( по званию, положению, рангу)
3) младший less age ≈ несовершеннолетние
2. нареч. меньше, менее;
в меньшей степени less difficult ≈ менее тяжелый less developed ≈ слаборазвитый (о стране и т. п.) nothing less than ≈ вовсе не, далеко не none the less ≈ тем не менее
3. сущ.
1) меньшее количество, меньшая сумма и т. п. in less than no time ≈ в мгновение ока
2) что-л. незначительное, ничтожное
4. предл. без, минус, исключая, кроме All meat is sold less the bone. ≈ Все мясо продано кроме костей. Syn: without, minus, except compar от little меньший;
менее;
менее интенсивный, менее значительный и т. п. - to have * patience than... иметь меньше терпения, чем... - * noise, please! (по) тише, пожалуйста! - in * time скорее - of * magnitude менее крупный - to grow * уменьшиться - to find * difficulty встретить меньше затруднений меньший (с числами) - eight is two * than ten восемь на два меньше, чем десять менее важный;
младший;
второстепенный - no * a person than the manager сам управляющий, собственной персоной > far /much, still/ * гораздо /еще/ меньше, и того менее;
не говоря о том;
тем более > the baby can't even walk, much * run малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать > nothing /no, little/ * than не менее чем;
по крайней мере;
не что иное, как;
положительно, прямо-таки > I expected nothing * than a reprimand я ожидал, по крайней мере, выговора > nothing * than monstrous положительно чудовищный > nothing * than madness настоящее безумие > his execution was nothing * than murder его казнь была не чем иным, как убийством > in * than no time в мгновение ока > may your shadow never be /grow/ * желаю успеха;
желаю вам здравствовать долгие годы > your shadow hasn't grown any * вы ни капельки не похудели;
вы ничуть не изменились > of two evils choose the * (пословица) из двух зол выбирай меньшее меньше, менее - to have * to eat хуже питаться - * clever than his brother не такой умный, как его брат - he was * hurt than frightened он не столько ушибся, сколько испугался - I cannot take * я не могу взять меньше для образования сравнит. ст. прилагательных и наречий: менее - * beautiful менее прекрасный - * intensely менее напряженно - * known менее известный > nothing * than отнюдь не, далеко не > the road was something * than smooth дорога была отнюдь не гладкая > none the * тем не менее > more or * более или менее;
до некоторой степени;
приблизительно > to think all the * of smb. иметь самое плохое мнение о ком-л. > any the * нисколько( с отрицанием) > Mary doesn't seem any the * healthy for all her work Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает без - a year * three days год без трех дней less меньшее количество, меньшая сумма;
I cannot take less не могу взять меньше;
none the less тем не менее;
in less than no time в мгновение ока in a ~ (или lesser) degree в меньшей степени less меньшее количество, меньшая сумма;
I cannot take less не могу взять меньше;
none the less тем не менее;
in less than no time в мгновение ока less меньшее количество, меньшая сумма;
I cannot take less не могу взять меньше;
none the less тем не менее;
in less than no time в мгновение ока ~ prep без;
a year less three days год без трех дней ~ за вычетом ~ менее ~ менее значительный ~ менее интенсивный ~ меньшая сумма ~ меньше, менее;
в меньшей степени;
less known менее известный;
less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ меньшее количество ~ (сравн. ст. от little) меньший (о размере, продолжительности, числе и т. п.) ~ меньший ~ мат. минус ~ меньше, менее;
в меньшей степени;
less known менее известный;
less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ меньше, менее;
в меньшей степени;
less known менее известный;
less developed слаборазвитый (о стране и т. п.) ~ than or equal меньше или равно ~ than or equal to меньше или равно more or ~ более или менее more or ~ до некоторой степени more or ~ приблизительно more: ~ еще;
опять, снова;
once more еще раз;
more or less более или менее, приблизительно no ~ a person than никто иной, как сам (такой-то) less меньшее количество, меньшая сумма;
I cannot take less не могу взять меньше;
none the less тем не менее;
in less than no time в мгновение ока none: I am ~ the better for it мне от этого не легче;
none the less нисколько не меньше;
тем не менее of ~ importance менее важный ~ prep без;
a year less three days год без трех дней -
14 less
1. [les] a1. compar от little II2. 1) меньший; менее; менее интенсивный, менее значительный и т. п.to have [to show] less patience [craft, ability, knowledge] than... - иметь [проявлять] меньше терпения [искусства, умения, знаний], чем...
less noise, please! - (по)тише, пожалуйста!
of less magnitude [importance, value] - менее крупный [важный, ценный]
2) меньший ( с числами)eight is two less than ten - восемь на два меньше, чем десять
3. менее важный; младший; второстепенныйno less a person than the manager - сам управляющий, собственной персоной
♢
far /much, still/ less - гораздо /ещё/ меньше, и того менее; не говоря о том; тем болееthe baby can't even walk, much less run - малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать
nothing /no, little/ less than - не менее чем; по крайней мере; не что иное, как; положительно, прямо-таки [см. тж. less II ♢ ]
I expected nothing less than a reprimand - я ожидал, по крайней мере, выговора
his execution was nothing less than murder - его казнь была не чем иным, как убийством
may your shadow never be /grow/ less - желаю успеха; желаю вам здравствовать долгие годы
your shadow hasn't grown any less - а) вы ни капельки не похудели; б) вы ничуть не изменились
2. [les] advof two evils choose the less - посл. из двух зол выбирай меньшее
1. compar от little III2. меньше, менееless clever than his brother - не такой умный, как его брат
he was less hurt than frightened - он не столько ушибся, сколько испугался
3. для образования сравнит. ст. прилагательных и наречий менееless beautiful [agreeable, curious, difficult, serious] - менее прекрасный [приятный, любопытный, трудный, серьёзный]
♢
nothing less than - отнюдь не, далеко не [см. тк. less I ♢ ]more or less - более или менее; до некоторой степени; приблизительно
to think all the less of smb. - иметь самое плохое мнение о ком-л.
3. [les] prepMary doesn't seem any the less healthy for all her work - Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает
без -
15 less
1. [les] a1. compar от little II2. 1) меньший; менее; менее интенсивный, менее значительный и т. п.to have [to show] less patience [craft, ability, knowledge] than... - иметь [проявлять] меньше терпения [искусства, умения, знаний], чем...
less noise, please! - (по)тише, пожалуйста!
of less magnitude [importance, value] - менее крупный [важный, ценный]
2) меньший ( с числами)eight is two less than ten - восемь на два меньше, чем десять
3. менее важный; младший; второстепенныйno less a person than the manager - сам управляющий, собственной персоной
♢
far /much, still/ less - гораздо /ещё/ меньше, и того менее; не говоря о том; тем болееthe baby can't even walk, much less run - малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать
nothing /no, little/ less than - не менее чем; по крайней мере; не что иное, как; положительно, прямо-таки [см. тж. less II ♢ ]
I expected nothing less than a reprimand - я ожидал, по крайней мере, выговора
his execution was nothing less than murder - его казнь была не чем иным, как убийством
may your shadow never be /grow/ less - желаю успеха; желаю вам здравствовать долгие годы
your shadow hasn't grown any less - а) вы ни капельки не похудели; б) вы ничуть не изменились
2. [les] advof two evils choose the less - посл. из двух зол выбирай меньшее
1. compar от little III2. меньше, менееless clever than his brother - не такой умный, как его брат
he was less hurt than frightened - он не столько ушибся, сколько испугался
3. для образования сравнит. ст. прилагательных и наречий менееless beautiful [agreeable, curious, difficult, serious] - менее прекрасный [приятный, любопытный, трудный, серьёзный]
♢
nothing less than - отнюдь не, далеко не [см. тк. less I ♢ ]more or less - более или менее; до некоторой степени; приблизительно
to think all the less of smb. - иметь самое плохое мнение о ком-л.
3. [les] prepMary doesn't seem any the less healthy for all her work - Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает
без -
16 outre
I fgros comme une outre — толстый как бочкаII 1. prépapporter, outre les témoignages, des preuves écrites — представить сверх показаний документальные доказательства2. adv уст.passer outre — 1) идти дальше 2) уст. продолжатьpasser outre à qch — 1) уст. приступать к..., продолжать 2) перен. пренебрегать, не считаться; проходить мимо, не обращать вниманияen outre de... loc adv loc prép — кроме, помимоd'outre en outre loc adv уст. — насквозь, навылет -
17 Longó sed próximus intervállo
Ближайший, но на большом расстоянии.Вергилий, "Энеида", V, 320 - о состязании в беге на играх, Устроенных Энеем в Сицилии в годовщину смерти его отца Анхиза.Плиний Младший ("Письма, VII, 20) использует это выражение, говоря о том, что он всегда стремился быть и считаться следующим за Тацитом, хотя бы и на большом расстоянии.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Longó sed próximus intervállo
-
18 do not in any way reflect UK Government or Foreign Office policy or views
Общая лексика: никоим образом не отражать политику либо взгляды Правительства Соединённого Королевства или Министерства иностранных дел (напр., говоря о том)Универсальный англо-русский словарь > do not in any way reflect UK Government or Foreign Office policy or views
-
19 far (much, still) less
Общая лексика: гораздо (ещё) меньше, и того менее, не говоря о том, тем болееУниверсальный англо-русский словарь > far (much, still) less
-
20 raised by the press
См. также в других словарях:
Том Бомбадил — Tom Bombadil Том Бомбадил в представлении братьев Хильдебрантов. Календарь по Толкину … Википедия
Том и Джерри — Tom and Jerry … Википедия
"ТОМ-НЕКСТ" — бирж.: комбинированная биржевая сделка, фактически начинающаяся завтра, а заканчивающаяся послезавтра, например одновременно покупка валюты с поставкой на следующий рабочий день и продажей на второй рабочий день. Иначе говоря, валюта (или другой… … Экономический словарь
ТОМ-НЕКСТ — комбинированная биржевая сделка, фактически начинающаяся завтра, а заканчивающаяся послезавтра, например, одновременная покупка валюты с поставкой на следующий рабочий день и продажей на второй рабочий день. Иначе говоря, валюта ( или другой… … Энциклопедический словарь экономики и права
том-некст — комбинированная биржевая сделка, фактически начинающаяся завтра, а заканчивающаяся послезавтра, например одновременно покупка валюты с поставкой на следующий рабочий день и продажей на второй рабочий день. Иначе говоря, валюта (или другой… … Словарь экономических терминов
Круз, Том — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Круз. Том Круз Tom Cruise … Википедия
Хэнкс, Том — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хэнкс. Том Хэнкс Tom Hanks … Википедия
Майор Том — … Википедия
Как живой / с живыми говоря — Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Слушайте, /товарищи потомки, агитатора, / горлана главаря. Заглуша / поэзии потоки, я шагну / через лирические томики, как живой / с живыми говоря. Иносказательно: о … Словарь крылатых слов и выражений
Как живой с живыми говоря — Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Слушайте, / товарищи потомки, агитатора, / горлана главаря. Заглуша / поэзии потоки, я шагну / через лирические томики, как живой / с живыми говоря. Иносказательно о … Словарь крылатых слов и выражений
иначе говоря — вводное выражение Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) За несколько дней до этой встречи с журавлями один московский журнал попросил меня написать статью о… … Словарь-справочник по пунктуации